返回列表 發帖

沉醉于方言熟语的退休教师

“参商”、“旮旯”、“怵惧”、“鏖糟”———像这样古雅的方言至今还活在我们的口语中。
    “一人不敌二人计,三人商议好主意”、“一人传十,十人传百”、“一人行事一人当”、———这样的熟语至今意味深长。
    泰兴市黄桥镇一位老教师致力于搜集、整理本地域的方言熟语,4年时间写成了19万字的《泰兴方言熟语拾零》。
1
    吕耕樵做过农民、农村基层干部、民办教师、小学校长。2001年,时年56岁的吕耕樵从泰兴市黄桥镇文教助理的岗位上退休。
    吕耕樵有个姓张的朋友,毛笔字写得呱呱叫,在镇上颇有点名气。吕耕樵决定跟他学书法。他准备了笔墨纸砚,并专门弄了个工作室写字。
    吕耕樵从小喜欢读《红楼梦》,手头有10多个《红楼梦》版本,他想横竖是练字,不如抄《红楼梦》。他专门到印刷厂印了用于手抄的红线纸,用硬笔抄,楷体。抄写时,他先读一遍,然后抄一遍,再校一遍。抄写了一年多,吕耕樵发现,《红楼梦》中有不少语言是泰兴方言,比如:“放着尸不挺,三更半夜嚎你娘的丧”“我也不犯着劝他”。“嚎丧”、“不犯着”都是泰兴方言。还有一些泰兴的熟语,比如:“吃着碗里看着锅里”“听了风就是雨”。他还发现,在另外一些古典名著里,比如:《水浒传》《醒世姻缘传》里面泰兴的方言熟语用得也很多。他有了一个想法,要整理出一本关于泰兴方言熟语的书。
    方言,说好说,写难写。而吕耕樵不但要写出来,还要考证出来。
2
    吕耕樵写书很严谨,力求无一字无出处。比如“解手”,民间口语中是大小便的意思,但吕耕樵要追究出来历。
    后来,他听到一则民间传说,明朝统治者在山西洪洞县古大槐处大规模移民,官兵为防止半路上有人逃跑,把移民们的双手反绑,然后用一根长绳连接起来,押解上路……在押解过程中,由于长途跋涉,免不了有人要小便。小便的人只好向官兵报告:“老爷,请解开我的手,我要撒尿。”次数多了,这种口头的礼貌口语,趋于简单化,只要有人说声“解手”,大家便明白意思。但吕耕樵认为,民间传说的可信度是值得怀疑的,经他考证和推敲,“解手”其实应是“解溲”的转音。
    泰兴人常说一个人“吾儿禄山”,意思是一个人做了见不得人的坏事。这也有一个传说:唐朝时,杨贵妃有一次与安禄山在池中同浴,被唐玄宗撞见。杨贵妃指着安禄山说,此吾儿禄山也。意思是安禄山是她干儿子,母子同浴,不碍风化。糊涂的唐玄宗听后,竟不往心里去,不紧不慢地离开了华清池。后来,“吾儿禄山”这话便流传了下来。吕耕樵查找了很多书,没有看到关于“吾儿禄山”的词条,为严谨起见,他没有把“吾儿禄山”收进书里。

3
    吕耕樵搜集了不少古籍,但书到用时方恨少。为了写书,他买了《汉语大字典》《汉语大词典》《通泰方言音韵研究》《咬文嚼字》等大量工具书,又从民间收集来各类资料。尤其是各种地方志,比如:《崇明县志》《苏州府志》《嘉定县续志》《新城县志》《泰兴水利志》等。评话《清风闸》,系清代泰兴人浦淋所著,主人翁叫皮五辣子,全用泰兴方言写成。吕耕樵到处找这本评话,后来还是从网上得到了这本书。
    吕耕樵有一套《泰兴》杂志,其中有“泰兴方言考”这个栏目,注明是朱时可遗稿。说起这本书,有一段故事。
    1949年,国民党军队撤退到台湾,其中有不少泰兴人,他们组成泰兴同乡会,编了《泰兴》这样一本杂志。1949年的朱载道,是国民党军队的一个小军官,在国民党军队退往台湾前起义。后来台湾的泰兴同乡会通过特殊渠道,把一摞《泰兴》杂志交到朱载道手中。文化大革命时,朱载道受到迫害,但他却冒着生命危险,一直珍藏着这套杂志。2002年,已经退休的他听说吕耕樵在编《泰兴方言熟语拾零》,便将《泰兴》杂志全部复印下来,送给吕耕樵。
    正是有这些古籍,使得吕耕樵如鱼得水,他的《泰兴方言熟语拾零》,很多都注明了具体出处,令人信服。
4
    《泰兴方言熟语拾零》由中国文联出版社出版发行,只有19万字,但记者在吕耕樵家看到,这本书的手稿摞起来有半人高,算起来有100多万字,吕老说,这本书,他五易其稿。
    书出版后,在泰兴市引起不小的轰动,中国驻日本大使馆领事吕进是泰兴人,阅读后赞不绝口。此书首印5000册,很快销售一空。
    吕耕樵觉得,这本书还不够完善,有一些词目,因为未找到出处,未收进书中。将来有机会,也许能写一本《泰兴方言熟语拾零补遗》。现在,他正在写一本关于泰兴民俗风情的书,目前已有10万字。

TOP

其实最重要的是传承问题吧,怎么样把这些活生生的词汇传承给年轻一代,这远远比变编入字典来得更有效,可惜目前的情况下最好的状况也只能是后者了。

TOP

你说的对
眼底十裏寒沙,潮來潮去,銷盡英雄戟。
浩浩江風吹世老,殘雨樓頭聽笛。
強弩難尋,忠魂何在,認取中流楫。
狂歌呼酒,海天明月飛出。

TOP

Originally posted by hisahara at 2006-1-29 00:00:
其实最重要的是传承问题吧,怎么样把这些活生生的词汇传承给年轻一代,这远远比变编入字典来得更有效,可惜目前的情况下最好的状况也只能是后者了。

新派念錯字成風,恐怕無法拯救了。
還是把詞彙搜集起來存檔現實一點!
其實,我現在怕的並不是我的母語被消滅。只是看到他們說的方言人不人,鬼不鬼的,我就很氣憤。原來還算不錯的音系被糟踐成那個diao樣子。
索性他們個個都說普通話,那就算了,算一錯到底了。縂比你看到那個那個漸漸北化的過程省心。沈意說的還是有一點道理的,你保存那個有甚麽用?給推普的看笑話嗎?人家一刀一刀捅你捅得多開心啊!
你把詞彙保留下來,將來如果還有機會的話音系自己擬,要怎麽猛怎麽猛。不然你即使復原了方言也只會說普通話的詞彙。
——詞彙、語法做木乃伊!!
這個纔是正道啊!
趙元任大師之貴造端的是五行連生,五行俱足欸~

TOP

我们都敬爱的美女好像突然开窍的感觉,呵呵。

TOP

奇怪,我们都敬爱的美女。

TOP

恭喜我们都敬爱的美女皇帝开窍ing

木乃伊乃是王道
先第二淮坛告别一下,亲爱的朋友们

TOP

求泰興方言熟語拾零 電子書或者PDF下載地址~

TOP

返回列表